No campo semântico da Informática há uma grande dificuldade em traduzir para a língua portuguesa expressões oriundas da língua que domina esta área, o inglês.
Os informáticos têm, normalmente, um domínio da língua portuguesa limitado, a sua formação académica não dá grande importância ao desenvolvimento de competências linguísticas, sentem-se desconfortáveis ao escrever documentos que vão ser lidos por várias pessoas e refugiam-se nos anglicismos para compensar a dificuldade que têm na sua língua materna. Ou pelo menos esta é a opinião que os linguistas têm dos informáticos, mas há alguns pormenores dignos de menção e que pesam na defesa dos técnicos de informática.
Quando se elabora um texto quer-se que ele seja lido e, mais importante, que seja compreendido. Se um informático não utilizar palavras como hardware, software, cluster ou web num texto destinado a outros informáticos, o mais provável é que a comunicação falhe. Traduzir hardware por “suporte físico” ou software por “suporte lógico” ou web por “teia” num meio técnico onde todos os interlocutores são especialistas é criar ruído que impede a comunicação.
Até certo ponto é justificável esta utilização de termos emprestados do inglês, mas há outras utilizações que são desnecessárias, por exemplo printer, screen ou board, e são facilmente evitáveis sem recorrer a expressões estranhas aos destinatários da comunicação.
Menos justificáveis são as traduções desnecessárias, como já exemplifiquei com o verbo *modelizar, que se sobrepõem a palavras já existente em português. Num exemplo muito comum surgiram os verbos *encriptar e *desencriptar, a partir do inglês to encrypt e to decrypt; e a palavra *encriptação que surge da tradução de encryption. Em vez *encriptar devemos usar o verbo “cifrar”, em vez de *desencriptar devemos usar o verbo “decifrar” e em vez de *encriptação devemos usar “cifração”.
2005/04/08
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
2 comentários:
Uma voz que se ergue em defesa desses marados que só sabem falar de bits e bytes...
gostei!!
o gajo que se mudou para Linda-a-Velha
Aquele abraço!!! ;)
Alto blog!
Temos um bloguista de alta frequência.
Estou a gostar de scanear este site e até já printei umas entries.
Vou fazer donwload das mais overclocked para divulgar na intranet do workplace. Sem pedir authorization ao autor, claro!
Um amplexo violento!
Rui Ribeiro
Enviar um comentário